韓国語辞典
「Foggy」は韓国語で何と言う
“Foggy” in Korean is 안개가 낀 (pronounced "angaega kkin").
안개가 낀
angaega kkin
使い方と背景
霧や霧雨がある天気を表す。霧は視界を悪くし、特に沿岸地域や特定の季節に多い。運転の安全に重要な要素である。
例文
안개가 많아서 운전이 위험해요.
霧が濃いため運転は危険です。
発音ガイド
「アンゲガッキン」と発音します。「アンゲ」は「gae」が「cat」の「a」の音を長く引いたような音で、「낀」は「k」にアクセントを置いたタイトな「kin」です。「ㄲ」は緊張した「k」の音です。アン・ゲ・ガ・ッキン、と言ってみましょう。
さらに例文
早朝の天候について説明する
안개가 낀 아침은 공기가 축축해요.
霧のかかった朝は空気が湿っぽい。
空港で不平を言う
안개가 껴서 비행기가 지연됐어요.
霧のため飛行機が遅延しました。
旅行写真のキャプション
안개가 낀 호수가 신비로워요.
霧のかかった湖は神秘的です。
文化的背景
深い霧は智異山(チリサン)や雪岳山(ソラクサン)のような山岳地帯の特徴であり、韓国人は夜明け前に霧が道を覆い隠してしまうことがあるため、ヘッドランプを付けて日の出ハイキングを計画することがよくあります。混雑する仁川国際空港(インチョンククチェコンハン)では、濃霧は冬のフライト遅延の主な原因の一つです。この言葉は、「状況が全く不明な」という意味の「五里霧中(オリムジュン)」という慣用句にも使われています。
よく使う表現
안개가 꼈어요.
霧がかかっています。
안개 때문에 안 보여요.
霧のため見えません。
안개가 걷혔어요.
霧が晴れました。
関連表現
짙은 안개
Jiteun angae
濃い霧
안개비
Angaebi
霧雨(非常に細かい霧雨)
시야
Siya
視界、視野
오리무중
Orimujung
全く不明(「五里霧中に迷う」)