韓語詞典
「血濃於水」的韓語怎麼說
“血濃於水” in Korean is 피는 물보다 진하다 (pronounced "Pineun Mulboda Jinhada").
피는 물보다 진하다
Pineun Mulboda Jinhada
中級諺語與諎諫
用法與語境
這句普遍的諺語在韓語中也存在,強調家庭關係的重要性超過其他所有關係。
例句
아무리 싸워도 피는 물보다 진하다는 말처럼 가족은 소중해요.
不管我們如何爭吵,家人是最珍貴的,正如俗語所說血濃於水。
發音指南
發音為「pi-neun mul-bo-da jin-ha-da」。'피는' 是 'pee-neun'。'진하다' 帶有送氣的 ㅎ — 'jin-ha-da'。
更多例句
家庭支持
피는 물보다 진하다고, 결국 가족이 도와줬어요.
血濃於水,最終還是家人伸出了援手。
兄弟姐妹和解
싸워도 피는 물보다 진하잖아.
即使吵架,血濃於水啊。
哲學對話
피는 물보다 진하다지만 친구가 더 나을 때도 있어요.
雖然說血濃於水,但有時候朋友更好。
文化背景
這句諺語完美契合韓國以家庭為中心 (가족 중심) 的文化,血緣親屬傳統上享有優先權 — 在繼承、節日義務和家庭企業的戲劇中都能看到。然而,年輕一代的韓國人越來越反對這種觀念,因為「選擇的家人」(친구 같은 가족) 在城市生活中越來越受歡迎。
常用短語
역시 가족이 최고야.
果然家人是最好的。
피는 못 속여요.
血緣是騙不了人的 (基因會顯現)。
가족은 평생 함께예요.
家人是一輩子的。
相關表達
가족
gajok
家庭
친척
chincheok
親戚
혈육
hyeoryuk
血親
인연
inyeon
緣分 / 連結