韓国語辞典
「サムゲタン」は韓国語で何と言う
“サムゲタン” in Korean is 삼계탕 (pronounced "samgyetang").
삼계탕
samgyetang
使い方と背景
サムゲタンとは、高麗人参と米、にんにくを詰めた若鶏を使った韓国の鶏ガラスープです。暑い夏の日にエネルギーを回復するために食べることが伝統的です。
例文
복날에는 삼계탕을 먹어 더위를 이긴다.
暑い夏の日に、韓国人はサムゲタンを食べることで暑さを克服します。
発音ガイド
「サムゲタン」と発音します。「サム」は「サム」、「ゲ」は柔らかい「グ」+「イェ」のような音、「タン」は「タン」です。文字通り「3つの鶏スープ」で、人参+鶏+スープを意味します。
さらに例文
夏休みの家族の食事。
할머니가 삼계탕을 정성스럽게 끓여주셨어요.
おばあさんが心を込めてサムゲタンを煮てくれました。
ソウルの観光客にアドバイスしている。
명동 삼계탕 맛집은 항상 줄이 길어요.
明洞の美味しいサムゲタン店はいつも行列が長いです。
祖父母がその効能を力説している。
삼계탕 한 그릇이면 여름 더위도 거뜬해요.
サムゲタン一杯あれば、夏の暑さも乗り越えられます。
文化的背景
韓国人は夏の最も暑い3日間、初伏、中伏、末伏にサムゲタンを食べ、暑い、栄養価の高い食べ物が暑さを打ち負かす(イヨルチヨル)と信じています。丸ごとの若い鶏に、もち米、人参、ナツメを入れて数時間煮込みます。ソウルの土俗村のようなレストランは、伏日に巡礼地となり、待ち時間が1時間以上に及ぶこともあり、外国の要人もサムゲタンを韓国料理の代表としてよくもてなされます。
よく使う表現
삼계탕 한 그릇 주세요.
サムゲタンを一杯ください。
삼계탕은 여름에 최고예요.
サムゲタンは夏に最高です。
복날이라 삼계탕 먹을 거예요.
伏日なので、サムゲタンを食べます。
関連表現
복날
boknal
サムゲタンを食べる夏の最も暑い3日間
인삼
insam
人参
보양식
boyangsik
滋養強壮食
이열치열
iyeolchiyeol
暑さには暑さで対抗する(ことわざ)