韓国語辞典
「ごめんなさい」は韓国語で何と言う
“ごめんなさい” in Korean is 미안해 (pronounced "mianhae").
미안해
mianhae
使い方と背景
親しい友人や恋人との間で使われるカジュアルな謝罪表現。K-ドラマの和解シーンや感情的な場面でよく使われます。脆弱性を示し、和解の意志を表す言葉です。
例文
정말 미안해, 용서해줄래?
本当にごめんなさい、許してくれる?
発音ガイド
「みあんへ」と発音します。3つの音節です。「미」は「み」、「안」は「あん」と韻を踏み、「해」は「へ」(「ヘイ」のように)です。「안」の「ㅏ」は開いた「あ」の音です。優しく発音しましょう:みあんへ。
丁寧形とため口
丁寧 (존댓말)
죄송합니다
Joesonghamnida
最も丁寧な謝罪です。知らない人、年長者、顧客、上司に使用します。
ため口 (반말)
미안
Mian
非常にカジュアルな表現で、名詞の語幹のみです。親しい友人、兄弟、幼い子供に使用します。
さらに例文
友達との待ち合わせに遅れたとき
늦어서 미안해.
遅れてごめんね。
ちょっとした口論の後で謝るとき
내가 오해했어, 미안해.
誤解してた、ごめんね。
友達に頼み事をして、感謝と謝罪を同時に伝えるとき
괜히 부탁해서 미안해.
頼んでしまってごめんね。
文化的背景
韓国の謝罪は、丁寧さの度合いによって厳密に分けられます。「미안해」はカジュアル(友人・年下向け)、「미안해요」は丁寧、「죄송합니다」はフォーマルです。上司や年長者に対してこれを間違えると、大きな失礼にあたります。英語の「sorry」とは異なり、韓国人は公共の場で軽くぶつかった際に「미안해」をめったに使用しません(代わりに「죄송합니다」と言います)。ロマンチックなK-dramaやバラードでは、「미안해」が涙の別れのセリフとして使われることもあり、「미안해, 사랑해」(ごめんね、愛してる)というフレーズは、悲劇的な韓国ロマンスの決まり文句となっています。
よく使う表現
정말 미안해.
本当にごめんね。
미안해, 내 잘못이야.
ごめんね、私のせいだよ。
미안한데, 부탁 하나 해도 돼?
ごめんね、お願いがあるんだけど、いいかな?
関連表現
죄송해요
Joesonghaeyo
丁寧な「ごめんなさい」(「미안해요」より丁寧)
미안해요
Mianhaeyo
「요」で終わる丁寧な「ごめんね」
실례합니다
Sillyehamnida
すみません(軽い邪魔をするとき)
용서해 줘
Yongseohae jwo
許してちょうだい