พจนานุกรมเกาหลี
วิธีพูด "พูชิมแก (แพนเค้กทอดเกาหลี)" ในภาษาเกาหลี
“พูชิมแก (แพนเค้กทอดเกาหลี)” in Korean is 부침개 (pronounced "buchimgae").
부침개
buchimgae
การใช้งานและบริบท
พูชิมแก (부침개) เป็นคำเรียกทั่วไปของเกาหลีสำหรับแพนเค้กทอดรสเค็ม ต่างจากจอนตรงที่พูชิมแกมักจะหนาและกรอบกว่า นิยมทานคู่กับน้ำจิ้มซอสถั่วเหลือง
ประโยคตัวอย่าง
비가 오면 부침개가 생각난다.
เวลาฝนตก ฉันจะนึกถึงพูชิมแก
คู่มือการออกเสียง
ออกเสียงว่า 'บู-ชิม-เก' — บู 'boo', ชิม 'cheem' (คล้องจองกับ 'seem'), เก 'geh' (เก สั้นๆ) มาจากคำว่า 부치다 'ทอดในกระทะ' + 개 (สิ่งของ)
ประโยคตัวอย่างเพิ่มเติม
กลับบ้านพร้อมของว่างจากตลาดดั้งเดิม
시장에서 갓 부친 부침개를 사 왔어요.
ฉันซื้อพัชิมแกะที่เพิ่งทอดเสร็จใหม่ๆ จากตลาด
ดื่มสังสรรค์สบายๆ ในวันฝนตก
부침개에 막걸리 한잔이 딱이야.
พัชิมแกะกับมักกอลลีหนึ่งแก้วนี่เข้ากันสุดๆ
คนทำอาหารที่บ้านแบ่งปันเคล็ดลับการใช้ของในตู้เย็น
김치 부침개는 남은 김치로 쉽게 만들 수 있어요.
กิมจิพัชิมแกะทำได้ง่ายๆ ด้วยกิมจิที่เหลือ
บริบททางวัฒนธรรม
มีปฏิกิริยาทางวัฒนธรรมแบบคลาสสิก: เมื่อฝนตก คนเกาหลีจะอยากกินพัชิมแกะ (Buchimgae) และมักกอลลี (Makgeolli) นักภาษาศาสตร์กล่าวว่าเสียงฉ่าของการทอดคล้ายกับเสียงฝนตก และการผสมผสานนี้ได้กลายเป็นประเพณีในวันฝนตกข้ามรุ่น พัชิมแกะเป็นคำทั่วไปที่รวมถึงพาจอน (Pajeon - แพนเค้กต้นหอม), คิมจิชอน (Kimchijeon - แพนเค้กคิมจิ) และคัมจาจอน (Gamjajeon - แพนเค้กมันฝรั่ง) คำว่า พัชิมแกะ เน้นลักษณะของอาหารแบบบ้านๆ ที่ทำกินเอง ในขณะที่คำว่า ชอน (Jeon) อาจหมายถึงรูปแบบที่เป็นทางการมากขึ้นซึ่งเสิร์ฟในพิธีเซซา (Jesa - พิธีบรรพบุรุษ) หรือวันหยุด (명절 - Myeongjeol)
วลีที่ใช้บ่อย
비 오는 날엔 부침개지.
วันฝนตกต้องพัชิมแกะ
부침개 부쳐 먹자.
มาทอดพัชิมแกะกินกันเถอะ
부침개 바삭하게 부쳐주세요.
ช่วยทอดพัชิมแกะให้กรอบๆ หน่อยครับ/ค่ะ
การแสดงออกที่เกี่ยวข้อง
전
jeon
แพนเค้ก/ของทอดปรุงรสทอดในกระทะ (หมวดหมู่กว้าง)
파전
pajeon
แพนเค้กต้นหอม
김치전
kimchijeon
แพนเค้กคิมจิ
막걸리
makgeolli
เหล้าข้าวเกาหลี (เครื่องดื่มคู่หูคลาสสิก)
คำในหมวด อาหารเกาหลีและการรับประทาน เพิ่มเติม
เชี่ยวชาญภาษาเกาหลีด้วยการเรียนรู้ที่ขับเคลื่อนด้วย AI
ฝึกพูชิมแก (แพนเค้กทอดเกาหลี)และคำศัพท์กว่า 10,000 คำด้วยการออกเสียงของเจ้าของภาษาและการสนทนากับ AI