Culture·7 min read·

Choom (춤) en coréen : de la danse masquée aux scènes de K-Pop

Choom (춤) se traduit par « danse », mais ce mot est plus ancien que la K-pop. Les Coréens l'utilisent pour désigner le théâtre masqué villageois, les scènes de mariage de K-drama et les sessions de chorégraphie de BTS.

Choom (춤) en coréen : de la danse masquée aux scènes de K-Pop — image d'en-tête

C'est un samedi à Hongdae. À travers la fenêtre d'un studio, huit adolescents répètent la même chorégraphie de huit temps pour la quarantième fois. Le mot pour ce qu'ils font, 춤 (choom), est plus ancien que la K-pop. Plus ancien que la musique coréenne enregistrée. Leurs arrière-grands-mères utilisaient le même nom pour les danses masquées villageoises lors des récoltes d'automne. Donc, lorsque vous cherchez « choom meaning korean », la réponse courte est « danse ». La réponse plus longue est ce qui rend le mot intéressant.

Pourquoi cette seule syllabe porte tant de sens

춤 est l'un de ces noms coréens qui a conservé sa forme à travers les siècles. Il rime avec le mot anglais « room » mais resserre légèrement les lèvres, et la romanisation que vous verrez varie (chum est l'orthographe officielle, choom est la phonétique). Le nom s'associe au verbe 추다 (chuda, danser), donc « je danse » devient 춤을 춰요 (chum-eul chwoyo). Un artiste formé est un Danseur. La pièce où ils répètent est la Salle de répétition. Aucun de ces mots n'est un emprunt. Ils font partie de la couche de vocabulaire coréen pur (고유어, goyueo) qui précède les emprunts sino-coréens désormais tissés dans la médecine, le droit et le monde universitaire. Vous pouvez entendre cet âge lorsque les locuteurs plus âgés étirent la voyelle un peu plus longtemps, presque deux syllabes, comme une 할머니 à Andong pourrait le dire. Le mot semble habité. Il ne semble pas emprunté.

Des places de village aux salles de répétition

Bien avant les fan cams et les teasers de chorégraphie, 춤 appartenait au village. La forme la plus célèbre, la Danse masquée, s'est répandue depuis des régions comme Hahoe, Bongsan et Yangju à la fin de l'ère Joseon. Les artistes portaient des masques en bois sculpté et se déplaçaient selon des motifs lâches et satiriques qui se moquaient des moines corrompus, des nobles ivres et des maris infidèles. C'était une protestation rurale rythmée par des tambours. L'UNESCO a inscrit le talchum coréen sur sa liste du patrimoine culturel immatériel en 2022, et cette reconnaissance a déclenché une petite deuxième vague d'attention de la part de jeunes Coréens redécouvrant cette forme. Vous pouvez toujours assister à des représentations de talchum en direct à la Korea House de Pildong les après-midi de week-end (oui, avec des sous-titres anglais). Le lien entre cela et un groupe de Cover Dance sur la scène du Hongdae Playground est plus ténu qu'on ne le pense. Les deux sont des choom publics. Les deux reposent sur une synchronisation de groupe précise. Les deux se terminent par des applaudissements et des saluts en sueur. Costumes différents, même mot. Quand les Coréens disent 우리 춤 (uri choom, « notre danse »), le « notre » s'étend généralement sur des siècles.

Où le choom apparaît dans la K-pop aujourd'hui

Recherchez « Spring Day choom » sur YouTube et vous trouverez une petite bibliothèque de vidéos de reprises, de montages de fan-cams et la chorégraphie de groupe originale de BTS de 2017. Il en va de même pour NewJeans. Après la sortie de Ditto fin 2022, le pas de claquement de mains du refrain est devenu une danse TikTok, comme « Gangnam Style » une décennie plus tôt. Le jargon de l'industrie à Séoul appelle tout cela 안무 (anmu, chorégraphie). Mais les Coréens reviennent à 춤 dès que la caméra s'éteint. « Leur 춤 est bon » est ce qu'un lycéen envoie par SMS à un ami après une émission musicale K-pop du samedi soir, et cette formulation compacte véhicule un jugement complet sur le contrôle des lignes, la gestion de l'énergie et le timing sans rien détailler. « Leur 안무 est bon » sonnerait un peu rigide. Comme dire « leur chorégraphie » au lieu de « leur danse » en français. Les rôles de groupe utilisent également le même mot. Le Danseur principal est le membre connu pour ses isolations plus nettes et son contrôle plus précis. Un stagiaire K-pop accumule des milliers d'heures de pratique de 춤 avant que ce titre ne lui soit attribué. L'étiquette change. Le verbe sous-jacent, non.

Développer votre vocabulaire de la danse

Une petite trousse de terrain, dans l'ordre où vous êtes susceptible de rencontrer les mots en regardant de la K-pop ou en étudiant la danse coréenne :

  • 춤 (choom) : le nom, danse
  • 추다 (chuda) : le verbe, danser, presque toujours associé à 춤
  • 무대 (mudae) : la scène où le 춤 se produit, publique ou télévisée
  • 안무 (anmu) : chorégraphie, la routine planifiée elle-même
  • 댄서 (daenseo) : un danseur, souvent utilisé pour les danseurs formés ou professionnels
  • 연습실 (yeonseupsil) : salle de répétition, l'espace de répétition
  • 커버댄스 (keobeo daenseu) : cover dance, apprendre une routine K-pop
  • 탈춤 (talchum) : danse masquée, l'ancienne forme folklorique
  • 군무 (gunmu) : danse de groupe, le travail de formation synchronisée pour lequel la K-pop est connue

Intégrez l'un de ces mots à votre révision de vocabulaire et vous commencerez à repérer la différence entre un morceau de Dance Music et une pièce écrite pour un 군무 traditionnel. L'étiquette correspond à la surface. 춤 correspond à tout ce qui se trouve en dessous.

Questions fréquentes

Q : Comment dit-on « J'aime danser » en coréen ?

Vous diriez 저는 춤추는 걸 좋아해요 (jeoneun chum-chuneun geol joahaeyo). La structure empile le nom 춤 avec le verbe 추다, puis nominalise la phrase verbale avant d'attacher 좋아하다 (aimer), c'est pourquoi elle est plus longue que la version anglaise. Cette longueur est normale pour le registre écrit. Une version décontractée que les amis s'envoient par SMS est plus courte : 나 춤 좋아해 (na choom joahae). La grammaire coréenne vous permet de laisser tomber le verbe 추다 lorsque le contexte est évident. Si vous faites une Dance Practice seul à la maison et que vous voulez une instruction en un mot, 춤춰 (choom-chwo, « danse ! ») fonctionne. L'astuce est de savoir s'adapter à la situation. Gardez la forme longue pour les dissertations en classe. Gardez la forme courte pour KakaoTalk.

Q : 춤 est-il différent de 댄스 (daenseu) ?

Les deux se traduisent par « danse », mais ils ne sont pas interchangeables. 춤 est le nom coréen courant avec une profondeur culturelle et une légitimité de l'ordre des grands-parents, le mot qu'une mère utilise lorsqu'elle dit que sa fille danse depuis l'âge de quatre ans. 댄스 (daenseu) est le mot d'emprunt qui apparaît dans des titres comme Dance Music (댄스 음악) et le terme de l'industrie K-pop « cover dance ». Si vous pointez quelqu'un qui danse sur une piste de danse de mariage, vous diriez 그 사람 춤 잘 추네요 (« ils dansent bien »). Nommez un style compétitif dans une émission de télévision et 댄스 convient mieux. Les Coréens plus âgés utilisent rarement 댄스 en dehors des contextes d'emprunt. Les jeunes locuteurs échangent librement entre eux. Une règle mentale utile : 춤 pour l'acte, 댄스 pour le genre ou l'étiquette influencée par l'anglais. Les deux sont corrects. Aucun n'est plus sophistiqué.

Q : Pourquoi la romanisation ressemble-t-elle à « choom » mais s'écrit « chum » à certains endroits ?

La Corée utilise deux systèmes de romanisation concurrents. Le système officiel actuel, la Romanisation Révisée, a été adopté en 2000 et écrit 춤 comme « chum ». L'ancien système McCune-Reischauer, courant dans les ouvrages universitaires, l'écrit de la même manière. Mais les anglophones qui apprennent le mot phonétiquement l'écrivent souvent « choom » parce que ce double « o » correspond mieux à ce que leurs oreilles entendent. Les deux sont lisibles. Si vous rendez un devoir, écrivez « chum ». Si vous envoyez un SMS à votre groupe d'amis K-pop sur Reddit, « choom » ne confondra personne. Nous avons choisi l'orthographe phonétique pour le titre de cet article pour la même raison. Le mot doit être trouvable pour les personnes qui le recherchent réellement, pas seulement pour les linguistes. Pour l'entrée canonique sous l'orthographe officielle, voir Dancing.

Pratiquez le mot, puis regardez-le sur scène

Choisissez une courte phrase ce soir. Dites 춤을 춰요 (chum-eul chwoyo, « je danse ») ou 춤 잘 추네요 (« vous dansez bien ») une fois après chaque clip musical que vous regarderez cette semaine. Le mot cessera de ressembler à une carte mémoire et commencera à se comporter comme un verbe que vous maîtrisez réellement. Lorsque vous êtes prêt à aller plus loin, le vocabulaire de la Scène, les phrases de Fan meeting et les conjugaisons verbales sont tous à quelques clics dans l'application Koko AI. Nous l'avons conçue pour les moments où une courte phrase décide si vous regardez une scène ou si vous rejoignez les gens qui s'y trouvent. Une phrase ce soir. Puis voyez ce qui apparaît au concert du mois prochain.

#Culture coréenne#K-pop#danse#talchum#vocabulaire#langue coréenne

Start Speaking Korean Today

Practice real conversations with AI and get instant feedback.

People Also Read

More from the Blog