한테

hante

to/from a person (casual/spoken)

vs

에게

ege

to/from a person (formal/written)

한테 vs 에게: Giving, Receiving, and Register in Korean

한테 (hante) and 에게 (ege) are functionally identical — both mean "to" or "from" a person — but 한테 is used in casual spoken Korean while 에게 is reserved for formal or written contexts.

Side-by-Side Comparison

한테 (hante)에게 (ege)
RegisterCasual, everyday spoken KoreanFormal, written Korean (essays, news, official documents)
Used WithFriends, family, peers in conversationProfessional writing, literature, respectful contexts
"From" Form한테서 (hanteseeo) — e.g., 친구한테서 받았어에게서 (egeseeo) — e.g., 친구에게서 받았습니다
Common InTexting, casual speech, dramasNovels, news articles, formal emails
Used With Animals/ObjectsSometimes used with pets informally에 is preferred for non-living things; 에게 strictly for people/animals

Examples in Context

Telling a friend you gave them something — using 한테

나 너한테 선물 줬잖아.

I gave you a gift, remember.

Asking your friend if someone texted them — using 한테

오빠한테 연락 왔어?

Did you hear from your brother?

Formal letter or email opening — using 에게

담당자에게 문의해 주시기 바랍니다.

Please direct your inquiry to the person in charge.

Literary or news writing — using 에게

정부는 국민에게 사과했습니다.

The government apologized to the public.

Common Mistakes to Avoid

  • Using 에게 in casual texting or conversation — it sounds stiff and unnatural; use 한테 instead
  • Using 한테 in formal writing or official documents — switch to 에게 for written formality
  • Forgetting the "from" variants: 한테서 (casual) and 에게서 (formal) — do not drop 서 when expressing origin
  • Applying 에게/한테 to inanimate objects — use 에 for non-living things (물에 넣다, not 물에게 넣다)

Frequently Asked Questions

Are 한테 and 에게 completely interchangeable?

Grammatically yes — they mark the same relationship (recipient or source of action toward a person). The only real difference is register: 한테 for speech, 에게 for formal writing.

What about 께 (kke)?

께 is the honorific form of 에게, used when the recipient is someone you must show deep respect to, such as a grandparent, professor, or senior colleague. 선생님께 드렸습니다 (I gave it to the teacher).

Can I use 한테 in a job interview or formal email?

It is better to avoid it. Opt for 에게 in formal writing and 께 when addressing someone of higher status.

Master Korean with AI Practice

Practice using 한테 and 에게 in real conversations with AI.

koko ai

Learn Korean - AI Tutor

10,000+ words with native voice