그런데
geunde
but / by the way / however (topic shift or mild contrast)
하지만
hajiman
however / but (direct contrast)
그런데 vs 하지만: Topic Shifts and Contrasts in Korean
그런데 (geunde) can shift the topic or introduce a mild contrast or new information, while 하지만 (hajiman) expresses a direct contrast or opposition between two ideas.
Side-by-Side Comparison
| 그런데 (geunde) | 하지만 (hajiman) | |
|---|---|---|
| Primary Function | Introduces a topic shift, new information, or mild contrast | Signals direct contradiction or opposition between two statements |
| Tone | Softer, conversational — can mean "by the way" | Stronger contrast — clearly adversative |
| Position in Sentence | Typically at the start of a new sentence or clause | At the start of the contrasting clause or sentence |
| Shortened Form | 그런데 → 근데 (geunde) in casual speech | No standard shortened form; 하지만 is used as-is |
| English Equivalent | "But" (topic shift) or "By the way" (new topic) | "However" / "But" (clear opposition) |
Examples in Context
Changing the subject in conversation — using 그런데
밥 잘 먹었어. 그런데 오늘 숙제 했어?
I ate well. By the way, did you do today's homework?
Adding a mild complication to a plan — using 그런데
가고 싶어. 그런데 돈이 없어.
I want to go. But I don't have money.
Clearly contrasting two facts — using 하지만
날씨는 좋아요. 하지만 바람이 너무 강해요.
The weather is nice. However, the wind is too strong.
Presenting a counterargument in a discussion — using 하지만
그 계획은 효율적이에요. 하지만 비용이 너무 많이 들어요.
That plan is efficient. However, it costs too much.
Common Mistakes to Avoid
- ✗Using 하지만 when you want to change topics — 하지만 implies direct opposition; use 그런데 for natural topic shifts
- ✗Thinking 그런데 always means "by the way" — it also carries a genuine contrast meaning depending on context
- ✗Using 하지만 in very casual speech — while grammatically fine, 그런데/근데 sounds more natural in everyday conversation
- ✗Forgetting the shortened 근데 — in spoken Korean, 그런데 is almost always shortened to 근데 in casual settings
Frequently Asked Questions
Can 그런데 and 하지만 always be swapped?
Not always. When shifting to an unrelated topic ("by the way"), only 그런데 works. When expressing strong opposition, 하지만 sounds more natural and deliberate. For a mild contrast, either can work.
What is 그러나 (geureona)?
그러나 is a more formal written equivalent of 하지만. You will see it in news articles, essays, and literature. In spoken Korean, 하지만 or 그런데 are far more common.
Is 근데 too casual for emails?
Yes. In emails or formal writing, use 그런데 or 하지만. 근데 is appropriate only in casual texts and spoken conversation.
Master Korean with AI Practice
Practice using 그런데 and 하지만 in real conversations with AI.